Ah, j'ai bien un recueil de poèmes préféré. Cependant l'auteur étant un peu "particulier", disons qu'on ne pense pas forcément à lui, quand on parle de poésie. Je vous propose une petite devinette pour le trouver ;).
J'ai été le chanteur d'un groupe de rock américain culte. Mais il n'y a eu pas que la musique dans ma vie. Avant ça, la porte du cinéma a été ouverte un moment même si la tentative n'en est restée qu'une. Après une vie chaotique, je repose maintenant au Père Lachaise.
Et oui, je suis Jim Morrison. Il a écrit plusieurs recueils dont Seigneurs et nouvelles créatures (The Lords and the New Creatures). Le cinéma, la ville, la mort, la vie, le sexe, il expose une facette sombre mais semble toujours en recherche de compréhension. Comprendre les interrelations entre les hommes et le cinéma, les hommes et la ville. A-t-il écrit sous l'effet de la drogue ? Est-ce que cela explique certaines phrases apparemment dénuées de sens ? Ou ce découpage parfois singulier ? Peut-être. Peut-être pas.
Des lions inertes couchés sur une plage détrempée.
L'univers s'agenouille au bord du marécagecurieux de la crudité de ses posesde pourrissementreflétées dans le miroir de la conscience humaine.
Miroir absent et peuplé, absorbant,passif envers ce qui le visiteet retient son intérêt.
Porte ouverte sur l'autre côté,l'âme se libère et s'élance.
Tourner les miroirs vers le murdans la maison des nouveaux morts.
————
L'attrait du cinéma se trouve dans la peur de la mort.
————
Qu'est-ce que sa prose vous inspire :) ?
Ah !
RépondreSupprimerMerci du rappel tiens!
Pour moi Jim Morrison c'est avant tout the Doors et la belle gueule qui orne les murs de l'appart de ma soeur mais j'étais tombée il y a longtemps sur ses poèmes dans une bibliothèque. Je n'avais pas eu le temps de me plonger dedans à l'époque et m'étais promis d'y revenir ... sans l'avoir jamais fait. Merci de me le rappeler!
J'aime beaucoup la première phrase de ce poème va savoir pourquoi.
Ce premier poème est assez sombre en tous cas. Pour moi il parle de la passivité de la race humaine de plus en plus indifférente à ce qui l'entoure. Au lieu de nouveau nés nous sommes des nouveau morts. Mais je ne sais pas si c'est ce qu'il a voulu dire.
Je suppose qu'il a écrit en anglais et que c'est une traduction ... j'irai sans doute plutôt voir du côté de l'original
Merci pour le billet en tous cas^^
Je ne savais pas qu'il avait écrit des poèmes, tu m'en apprends une bien bonne!
RépondreSupprimer@ Camille : Le recueil est en anglais et en français. Je crois que 10-18 a sorti deux de ses livres en version bilingue :).
RépondreSupprimerL'ouvrage est très sombre dans l'ensemble. À certains passages, il utilise des mots très forts mais l'interprétation de son oeuvre restera toujours compliquée :/.
Je trouve qu'il a un côté poète maudit contemporain.
@ Au fil des plumes : He he de rien :3 !